Part I — Foundations of Safety Science in Anesthesia
الجزء الأول — أسس علم السلامة في التخدير

CHAPTER 4 — Teamwork and Communication in the OR

الفصل الرابع — العمل الجماعي والتواصل وإدارة موارد الأزمات (CRM)

Chapter aims (what you will be able to do after this chapter)

أهداف الفصل (ما الذي ستكون قادرًا على فعله بعد هذا الفصل)

By the end of this chapter, you should be able to:

بنهاية هذا الفصل ستكون قادرًا على أن:

Key terms / مصطلحات أساسية

***

4.1 Why teamwork determines anesthesia outcomes

4.1 لماذا يحدد العمل الجماعي نتائج التخدير

مشهد افتتاحي (Opening Scene)

في إحدى المناوبات، دخلتُ حالة روتينية ظاهريًا. كل شيء “يبدو” جاهزًا.

لكن مع أول انخفاض مفاجئ في الضغط، بدأ كل واحد يتحرك وحده: الجراح يطلب، الممرضة تبحث، الفني يسأل، وأنا أحاول أن أقرأ الاتجاهات.

لم تكن المشكلة في نقص الدواء… بل في غياب “من يقود ومن ينفّذ ومن يؤكد”.

خمسون ثانية من الفوضى صنعت شعورًا بأن الأرض تهتز تحت قدمي.

حين استعدنا التنظيم، أدركت أن الفريق غير المنسجم أخطر من جهازٍ معطّل.

In the perioperative environment, success depends on high-performing, reliable teams. This is especially true because OR team composition changes frequently—shifts, breaks, rotating trainees—sometimes during a single case.

في البيئة المحيطة بالجراحة، النجاح ليس محصلة “مهارة فردية” فقط، بل هو حصيلة فريق قادر على العمل كنظام واحد. في التخدير تحديدًا، يتبدّل الفريق كثيرًا: تغيّر مناوبات، ممرض جديد يدخل منتصف العملية، طبيب مقيم يشارك، أو فريق تخدير يتسلم في حال طول العملية.

Teams reduce error when responsibilities are clear, but simply placing individuals together does not guarantee they function as a team.

هذا التبدّل يجعل الاعتماد على “الفهم الضمني” خطرًا؛ لأن الضمني ينهار تحت ضغط الوقت وتعدد المهام.

Clinical reality: anesthesia outcomes are shaped not only by technical skill, but by communication quality, role clarity, and how quickly a team can align and adapt.

الحقيقة السريرية: نتائج التخدير تتشكل بقوة عبر:

لماذا يُعدّ العمل الجماعي “تقنية أمان”؟
لأنه يعمل كـ “حاجز دفاعي” Barrier: يلتقط الانحرافات الصغيرة مبكرًا، يمنع سوء الفهم، ويزيد سرعة الاستجابة. وفي المقابل، فشل التواصل قد يحوّل “إشارة صغيرة” على الشاشة إلى ضرر كبير.

***

4.2 Shared mental models and situational awareness: the foundation of teamwork

4.2 النماذج الذهنية المشتركة والوعي الموقفي: أساس العمل الجماعي

مشهد قصير

كنت أراقب موجة ثاني أكسيد الكربون EtCO₂ على الشاشة، وفجأة رأيت “تسطحًا” خفيفًا.

قلت بصوت مسموع: “أنا غير مرتاح… الموجة تتغير.”

الممرضة قالت: “النبض جيد”، والجراح قال: “أكملوا”.

لكننا توقفنا 10 ثوانٍ فقط… اكتشفنا وصلة مرتخية في الدائرة.

عشر ثوانٍ من الوعي الموقفي أنقذت دقائق من الفوضى.

In complex dynamic systems, situational awareness (SA) is a prerequisite for safe operation. In healthcare, this includes maintaining a mental model of the patient and the surrounding environment (facilities, equipment, personnel).

في الأنظمة الديناميكية المعقدة، الوعي الموقفي Situational awareness (SA) ليس رفاهية، بل شرط للسلامة. في التخدير، SA يعني أن أمتلك “صورة داخلية” مستمرة عن:

Successful team SA requires continuous communication so members converge around a shared model and course-correct quickly. Effective teams anticipate each other’s actions, monitor team performance, and offer constructive feedback.

لكن SA لا يعيش في رأس طبيب التخدير وحده. الفريق يحتاج إلى نموذج ذهني مشترك Shared mental model: ماذا يحدث؟ ما الخطة؟ ما الأولوية؟ ما نقطة القرار التالية؟

4.2.1 Practical behaviors that create shared SA

4.2.1 سلوكيات عملية تبني الوعي الموقفي المشترك

CRM guidance emphasizes that during evolving events, subtle changes can be hard to perceive, and SA requires continuous re-evaluation and skepticism toward the current diagnosis.

CRM يذكّرنا أن الأزمات لا تبدأ دائمًا بصفارة كبيرة؛ بل تبدأ بإشارات صغيرة، ومن دون تحديث مستمر للنموذج الذهني، يصبح الفريق “أعمى” رغم وجود أجهزة.

BOX 4.1 — “SA update” script (10 seconds)

صندوق 4.1 — نص سريع لتحديث الوعي الموقفي (10 ثوانٍ)

***

4.3 Communication as a clinical skill: precision over politeness

4.3 التواصل كمهارة سريرية: الدقة قبل المجاملة

مشهد قصير

في عملية طويلة، قال الجراح: “أعطِ شيئًا يرفع الضغط.”

هذه جملة تبدو بسيطة… لكنها في التخدير قد تكون فخًا.

سألت: “تقصد Ephedrine إيفيدرين أم Phenylephrine فينيل إفرين؟ وكم الهدف؟”

تضايق قليلًا، ثم قال: “إيفيدرين 10 mg.”

تلك الدقائق علمتني أن المجاملة قد تُكلف مريضًا.

Communication failures are rarely dramatic in the moment. They are usually small:

أخطاء التواصل نادرًا ما تكون “درامية” لحظة وقوعها. غالبًا تكون صغيرة:

Over time they accumulate into harm. The solution is structured communication, practiced until it becomes normal behavior.

ثم تتراكم حتى تصبح ضررًا. الدواء هنا ليس الكلام الكثير، بل الكلام الدقيق.

الدقة تعني: “ماذا؟ كم؟ متى؟ لماذا؟ وما هي نقطة القرار التالية؟”

4.3.1 Closed-loop communication (CLC): the minimum standard

4.3.1 التواصل مُغلق الحلقة (CLC): الحد الأدنى من المعيار

التواصل مُغلق الحلقة — Closed-Loop Communication

Three Steps to Ensure Safe Communication

1
SENDER
المرسل

يرسل رسالة محددة

Transmits Message

"Give ephedrine 10 mg IV"
2
RECEIVER
المستقبل

يكرر ويؤكد الاستلام

Acknowledges Receipt

"Ephedrine 10 mg IV"
3
VERIFICATION
التأكيد

يؤكد صحة الفهم والتنفيذ

Verifies Understanding

"Confirmed"
لماذا CLC مهم؟ — Why CLC Matters?

يمنع ضياع الرسائل في الضوضاء والانشغال
Prevents messages from getting lost in noise and busy moments

CLC has three steps:

التواصل مُغلق الحلقة Closed-loop communication (CLC) له ثلاث خطوات:

  1. The sender transmits a message / المرسل يرسل رسالة محددة
  2. The receiver acknowledges receipt / المستقبل يكرر/يؤكد الاستلام
  3. The sender verifies correct receipt and interpretation / المرسل يؤكد صحة الفهم والتنفيذ

Its use can be variable in OR cultures, but training and emphasis are critical because CLC supports recovery from adverse events.

في غرف العمليات، كثير من الرسائل “تضيع في الهواء” خصوصًا في الضوضاء أو أثناء انشغال الجميع. CLC يمنع ذلك.

BOX 4.2 — Closed-loop examples (anesthesia)

صندوق 4.2 — أمثلة CLC في التخدير

4.3.2 Make messages complete—but not noisy

4.3.2 اجعل الرسائل كاملة… دون أن تتحول إلى ضجيج

CLC must be paired with clarity: relay all relevant information while avoiding unnecessary details that create confusion.

في الأزمات، كثرة الكلام تستهلك الانتباه. المطلوب: رسالة قصيرة + مكتملة:

This is especially important during crises, when cognitive load is high and attention is scarce.

***

4.4 Graded assertiveness: speaking up when risk rises

4.4 الحزم المتدرج: كيف تتحدث عندما يرتفع الخطر

مشهد قصير

في أحد الأيام، كان هناك ضغط لإكمال الحالة “مهما كان”.

لاحظتُ أن المريض لم يصم جيدًا، وهناك خطر Aspiration شفط/استنشاق محتويات المعدة.

بدأت بسؤال لطيف، ثم عبّرت عن قلق واضح، ثم قلت: “أنا غير مرتاح للمتابعة دون خطة حماية.”

عندما تعاند الهرمية، تصبح الكلمة مسؤوليتي الأخلاقية.

التوقف لم يكن تحديًا لأحد… بل كان حماية للمريض.

In anesthesia, speaking up is not optional—it is a safety control. Graded assertiveness provides a professional ladder that respects hierarchy but does not allow hierarchy to block safety.

في التخدير، “التحدث” Speaking up ليس خيارًا اجتماعيًا، بل هو حاجز سلامة Safety barrier. الحزم المتدرج Graded assertiveness يتيح لك احترام الهرمية دون أن تسمح لها بإسكات السلامة.

A simple ladder / سلم بسيط:

سلم الحزم المتدرج

Graded Assertiveness Ladder

4. STOP / توقف

"Stop—patient safety issue."
"توقف—هناك خطر على سلامة المريض."

3. UNCOMFORTABLE / عدم ارتياح

"I am uncomfortable proceeding without ___."
"أنا غير مرتاح للمتابعة دون ___."

2. CONCERN / قلق

"I am concerned X is unsafe because ___."
"أنا قلق لأن ___."

1. QUESTION / سؤال

"Can we confirm X?"
"هل نؤكد X؟"

Speaking up is a Safety Barrier, not a social choice
التحدث حاجز سلامة، ليس خيارًا اجتماعيًا

Leadership requirement: every team member must know that “Stop” is permitted and protected when safety is threatened.

القاعدة الذهبية: يجب أن يعرف الجميع أن كلمة “توقف STOP” مسموحة ومحمية.

BOX 4.3 — “Stop the line” policy statement

صندوق 4.3 — سياسة “أوقف الخط” Stop the line

“All staff are authorized and expected to voice safety concerns. If any team member identifies immediate patient risk, they may call ‘STOP’ to pause the process until the risk is clarified and mitigated. This action is protected and will not result in punitive response.”

“يُصرّح لجميع العاملين ويُتوقع منهم إبداء مخاوف السلامة. إذا لاحظ أي عضو في الفريق خطرًا مباشرًا على المريض، يحق له أن يقول ‘STOP’ لإيقاف العملية مؤقتًا حتى يتم توضيح الخطر وتخفيفه. هذا الإجراء محمي ولن يؤدي إلى استجابة عقابية.”

***

4.5 Psychological safety: the condition that makes speaking up possible

4.5 الأمان النفسي: الشرط الذي يجعل التحدث ممكنًا

مشهد قصير

رأيتُ مرةً ممرضًا جديدًا يلاحظ شيئًا في المضخة… ثم سكت.

بعدها قال لي بهدوء: “خفت أحرج نفسي.”

في تلك اللحظة شعرتُ أننا إن خسرنا صوته، خسرنا طبقة دفاع كاملة.

قلت له: “صوتك ليس إزعاجًا… صوتك أمان.”

من يومها صرت أبدأ كل قائمة بجملة: “إذا رأيت خطرًا قلها فورًا.”

Psychological safety means team members can speak up without fear of humiliation or punishment. Without it:

الأمان النفسي Psychological safety يعني أن يشعر أفراد الفريق أنهم يستطيعون الكلام دون خوف من الإهانة أو العقاب. بدون الأمان النفسي:

Psychological safety is built through leader behaviors:

الأمان النفسي لا يُكتب في سياسة فقط؛ يُبنى بسلوك القائد:

BOX 4.4 — Leadership phrases that build psychological safety

صندوق 4.4 — عبارات قيادية تبني الأمان النفسي

"If you see risk, say it early—no permission needed."
إذا رأيت خطرًا، قلها فورًا—لا تحتاج إذنًا.

"If I miss something, I want you to stop me."
إذا فاتني شيء، أريدك أن توقفني.

"We will focus on fixing systems, not blaming people."
سنركز على إصلاح النظام، لا على جلد الأشخاص.

***

4.6 Briefings and debriefings: building reliability in routine work

4.6 الإحاطات والتفريغ: بناء الاعتمادية في العمل الروتيني

مشهد قصير

كنتُ سابقًا أظن أن الإحاطة Briefing “وقت زائد”.

حتى جاءت حالة نزف متوقع، ولم نُعلن خطة الدم مسبقًا.

عندما بدأ النزف، اكتشفنا أن البنك يحتاج دقائق إضافية، والجراح يصرخ، والفريق يركض.

خسرنا وقتًا ثمينًا… لا بسبب الطب، بل بسبب غياب الدقيقتين قبل البداية.

من يومها أصبحت الدقيقتان طقسًا مقدسًا.

Briefings and debriefings create a shared mental model and reduce preventable surprises. They also normalize speaking up.

الإحاطة Briefing والتفريغ Debriefing يصنعان نموذجًا ذهنيًا مشتركًا، ويقللان المفاجآت القابلة للمنع. كما أنهما يطبعان سلوك “التحدث” كشيء طبيعي.

4.6.1 Pre-case briefing (2–3 minutes, anesthesia-centered)

4.6.1 إحاطة ما قبل الحالة (2–3 دقائق، محورها التخدير)

Minimum elements / الحد الأدنى:

Patient Risks

مخاطر المريض

Airway, aspiration, bleeding, comorbidities

Surgical Plan

خطة الجراحة

Key steps, positioning, blood loss

Anesthesia Plan

خطة التخدير

Technique, monitoring, lines

Contingencies

الطوارئ/البدائل

What triggers escalation?

Roles

الأدوار

Who calls? Who documents?

Minimum elements / الحد الأدنى: